William Saroyan
The Fox And The
Rabbit
A lion wakened from sleep one afternoon
and began to roar, waking all the sleeping animals for miles around. A rabbit
wakened and saw all the other animals running away and hiding. The rabbit said,
Why should the lion roar that way and make everybody run and hide? Why
shouldn't I roar and drive them away too? So the rabbit began to roar. The
rabbit roared with all its might. The roar was a squeak that a hungry fox
heard. The fox came and pawed the rabbit's head, killing it, and said, You are
a rabbit, not a lion; in the future remember your place.
ՎԻԼՅԱՄ ՍԱՐՈՅԱՆ
ԱՂՎԵՍԸ ԵՎ ՆԱՊԱՍՏԱԿԸ
(թարգմանություն)
(թարգմանություն)
Մի
օր առյուծն արթնանուցավ քնից ու սկսեց մռնչալ՝ արթնացնելով շրջապատի բոլոր գազաններին:
Մի նապաստակ էլ արթնանցավ ու տեսավ, թե ինչպես են կենդանիներն այս ու այն կողմ փախչում
և թաքնվում: Նա մտածեց. «Այդ ինչու՞ առյուծը պիտի այնպես մռնչա, որ բոլորը փախչեն ու
թաքնվեն: Իսկ ես չե՞մ կարող մռնչալ ու նրանց բոլորին քշել»:
Ու
նապաստակը սկսեց մռնչալ: Մռնչաց՝ ինչքան ուժ ուներ: Մռնչոցի փոխարեն ծվծվոց լսվեց,
որն ընկավ քաղցած աղվեսի ականջը: Նա վրա հասավ, պոկեց նապաստակի գլուխը և ասաց.
-
Դու նապաստակ ես, ո՛չ թե առյուծ, այսուհետ տեղդ իմացիր:
Աղբյուր՝ Վիլյամ Սարոյանի առակների գիրք (2008 թ.)
No comments:
Post a Comment